Законодательство
Белгородской области

Алексеевский район
Белгородская область
Белгородский городской округ
Белгородский район
Борисовский район
Валуйский район
Вейделевский район
Волоконовский район
Грайворонский район
Губкинский городской округ
Ивнянский район
Корочанский район
Красненский район
Красногвардейский район
Краснояружский район
Новооскольский район
Прохоровский район
Ровеньской район
Старооскольский городской округ
Чернянский район
Шебекинский район
Яковлевский район

Законы
Постановления
Распоряжения
Определения
Решения
Положения
Приказы
Все документы
Указы
Уставы
Протесты
Представления








Постановление Белгородской областной Думы от 24.04.1996 № 13
"Об официальном разъяснении ст. 1 закона Белгородской области "О сборах за использование иностранных алфавитов и наименований в названиях предприятий, организаций, учреждений и рекламу иностранных товаров на территории Белгородской области"

Официальная публикация в СМИ:
"Бюллетень Белгородской областной Думы", № 13, 1996






БЕЛГОРОДСКАЯ ОБЛАСТНАЯ ДУМА

ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 24 апреля 1996 г. № 13

ОБ ОФИЦИАЛЬНОМ РАЗЪЯСНЕНИИ
СТ. 1 ЗАКОНА БЕЛГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ "О СБОРАХ ЗА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ АЛФАВИТОВ И НАИМЕНОВАНИЙ
В НАЗВАНИЯХ ПРЕДПРИЯТИЙ, ОРГАНИЗАЦИЙ, УЧРЕЖДЕНИЙ
И РЕКЛАМУ ИНОСТРАННЫХ ТОВАРОВ НА ТЕРРИТОРИИ
БЕЛГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

Руководствуясь ст. 33 п. "в" "Устава Белгородской области", Белгородская областная Дума постановляет:

1. Утвердить прилагаемое официальное разъяснение ст. 1 закона Белгородской области "О сборах за использование иностранных алфавитов и наименований в названиях предприятий, организаций, учреждений и рекламу иностранных товаров на территории Белгородской области".

2. Указанное официальное разъяснение направить главе администрации области, областному суду, областной прокуратуре, главам администраций городов и районов, областной налоговой инспекции для руководства.

3. Контроль за выполнением настоящего постановления возложить на постоянную комиссию по нормативно-законодательной деятельности областной Думы (Полухин О.Н.).

Председатель областной Думы
Ю.СЕЛИВЕРСТОВ





Утверждено
постановлением областной Думы
от 24 апреля 1996 г. № 13

ОФИЦИАЛЬНОЕ РАЗЪЯСНЕНИЕ
СТАТЬИ 1 ЗАКОНА БЕЛГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ
ОТ 27 ИЮНЯ 1995 ГОДА № 20 "О СБОРАХ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИНОСТРАННЫХ АЛФАВИТОВ И НАИМЕНОВАНИЙ В НАЗВАНИЯХ
ПРЕДПРИЯТИЙ, ОРГАНИЗАЦИЙ, УЧРЕЖДЕНИЙ И РЕКЛАМУ
ИНОСТРАННЫХ ТОВАРОВ НА ТЕРРИТОРИИ БЕЛГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

В соответствии с законом Белгородской области "О сборах за использование иностранных алфавитов и наименований в названиях предприятий, организаций, учреждений и рекламу иностранных товаров на территории Белгородской области" объектами взимания сборов не могут быть юридические и физические лица, имеющие в своем наименовании аббревиатуры, созвучные иностранным словам, но не совпавшие с ними по значению, поскольку тенденция к экономии языковых средств и употреблению аббревиатур не является чем-то принципиально новым в развитии языка: вуз, ООН, ЮНЕСКО, НАТО, МХАТ, СОФТОН, СТЭН и др., а также интернационализмы - язычные слова, употребляющиеся преимущественно в сферах общественно - политической деятельности, науки и торговли (как правило, интернационализмы образованы от латинских и греческих элементов; интернациональные слова и термины в каждом развитом современном языке составляют значительный слой, наблюдается интернационализация лексического фонда языка науки и техники, политики, культуры и спорта, бизнеса и торговли; к интернационализмам следует отнести и наименования химических элементов и минералов, биологические, физические, математические, астрономические, юридические и др. термины): биология, биозона, гумус и др.

1. Слово "БИОГУМУС" не может рассматриваться в качестве иностранного слова, не освоенного русским языком лексически или грамматически; оно не имеет "яркой" связи с "иноязычной" культурой; более того, составляющие элементы слова "БИОГУМУС" - "био" - и "гумус" - можно встретить в любом словаре современного русского языка.

2. Аббревиатура "ЛТД" не совпадает в своем звучании и значении (ЛТД - личная трудовая деятельность) с иностранными словами как, например: ИРЭН-ТРЕЙДИНГ (trading "трейдинг" - англ., торговля, коммерция), известная же английская аббревиатура Ltd не произносится по буквам (как в русском языке), а произносится как полное слово limited, поэтому, как нам представляется, данное слово также можно не относить к иностранным.


   ------------------------------------------------------------------

--------------------

Автор сайта - Сергей Комаров, scomm@mail.ru